"slå sig i slang med någon" meaning in Schwedisch

See slå sig i slang med någon in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: ge sig i slang med någon [variant]
Etymology: „Slang ^(→ sv)“ bedeutet „Schlauch“ oder sprachwissenschaftlich „Slang“. In der Redewendung slå sig i slang ist weder das eine noch das andere gemeint. Es handelt sich um ein unbeugbares Substantiv, das so nicht mehr mit einer eigenen Bedeutung im aktuellen Wörterbuch verzeichnet ist. Der Ausdruck ist seit 1675 belegt und kam bis 1850 einzig in der -er Form „slå sig i slanger med“ vor. „Slang / Slanger“ stammen vom Wortstamm des Verbs „slänger ^(→ sv)“ (werfen) her. Wahrscheinlich ist auch eine Verknüpfung zu den beiden Verben „slangra ^(→ sv)“ und „slångra ^(→ sv)“, die beide einen schlingernden, nachschleifenden Gang beschreiben. I slång bedeutet in diesem Zusammenhang „schlechte Gesellschaft“, ein Umgang, der sozial oder moralisch gesehen, als minderwertig eingestuft wird.
  1. sich auf ein Gespräch einlassen, sich auf eine Gesellschaft einlassen; sich mit jemandem einlassen, ein Gespräch anknüpfen; sich zu einem gesellen; „sich in jemandes schlechte Gesellschaft schlagen“
    Sense id: de-slå_sig_i_slang_med_någon-sv-phrase-Cm8KvpsM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: ge, sig, i, lag, med, någon Translations: einlassen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ge"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "i"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lag"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "med"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "någon"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Slang ^(→ sv)“ bedeutet „Schlauch“ oder sprachwissenschaftlich „Slang“. In der Redewendung slå sig i slang ist weder das eine noch das andere gemeint. Es handelt sich um ein unbeugbares Substantiv, das so nicht mehr mit einer eigenen Bedeutung im aktuellen Wörterbuch verzeichnet ist. Der Ausdruck ist seit 1675 belegt und kam bis 1850 einzig in der -er Form „slå sig i slanger med“ vor. „Slang / Slanger“ stammen vom Wortstamm des Verbs „slänger ^(→ sv)“ (werfen) her. Wahrscheinlich ist auch eine Verknüpfung zu den beiden Verben „slangra ^(→ sv)“ und „slångra ^(→ sv)“, die beide einen schlingernden, nachschleifenden Gang beschreiben. I slång bedeutet in diesem Zusammenhang „schlechte Gesellschaft“, ein Umgang, der sozial oder moralisch gesehen, als minderwertig eingestuft wird.",
  "forms": [
    {
      "form": "ge sig i slang med någon",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "slå sig i slang med nå·gon",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon måste lova sin orolig mamma att inte slå sig i slang med okända.",
          "translation": "Sie musste ihrer beunruhigten Mutter versprechen, sich nicht mit Fremden einzulassen."
        },
        {
          "text": "Ta med dig en hund på promenad när du vill slå dig i slang med någon.",
          "translation": "Nimm einen Hund auf den Spaziergang mit, wenn du einen Kontakt oder ein Gespräch anknüpfen willst."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich auf ein Gespräch einlassen, sich auf eine Gesellschaft einlassen; sich mit jemandem einlassen, ein Gespräch anknüpfen; sich zu einem gesellen; „sich in jemandes schlechte Gesellschaft schlagen“"
      ],
      "id": "de-slå_sig_i_slang_med_någon-sv-phrase-Cm8KvpsM",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "einlassen"
    }
  ],
  "word": "slå sig i slang med någon"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ge"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sig"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "i"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lag"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "med"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "någon"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Slang ^(→ sv)“ bedeutet „Schlauch“ oder sprachwissenschaftlich „Slang“. In der Redewendung slå sig i slang ist weder das eine noch das andere gemeint. Es handelt sich um ein unbeugbares Substantiv, das so nicht mehr mit einer eigenen Bedeutung im aktuellen Wörterbuch verzeichnet ist. Der Ausdruck ist seit 1675 belegt und kam bis 1850 einzig in der -er Form „slå sig i slanger med“ vor. „Slang / Slanger“ stammen vom Wortstamm des Verbs „slänger ^(→ sv)“ (werfen) her. Wahrscheinlich ist auch eine Verknüpfung zu den beiden Verben „slangra ^(→ sv)“ und „slångra ^(→ sv)“, die beide einen schlingernden, nachschleifenden Gang beschreiben. I slång bedeutet in diesem Zusammenhang „schlechte Gesellschaft“, ein Umgang, der sozial oder moralisch gesehen, als minderwertig eingestuft wird.",
  "forms": [
    {
      "form": "ge sig i slang med någon",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "slå sig i slang med nå·gon",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Hon måste lova sin orolig mamma att inte slå sig i slang med okända.",
          "translation": "Sie musste ihrer beunruhigten Mutter versprechen, sich nicht mit Fremden einzulassen."
        },
        {
          "text": "Ta med dig en hund på promenad när du vill slå dig i slang med någon.",
          "translation": "Nimm einen Hund auf den Spaziergang mit, wenn du einen Kontakt oder ein Gespräch anknüpfen willst."
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich auf ein Gespräch einlassen, sich auf eine Gesellschaft einlassen; sich mit jemandem einlassen, ein Gespräch anknüpfen; sich zu einem gesellen; „sich in jemandes schlechte Gesellschaft schlagen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "einlassen"
    }
  ],
  "word": "slå sig i slang med någon"
}

Download raw JSONL data for slå sig i slang med någon meaning in Schwedisch (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.